Adieu
En francés existe una palabra específica para los adioses definitivos. Los profes de FLE para españoles tienen mucho cuidado de explicarlo bien pronto, porque puede ser un falso amigo traicionero por su parecido con la española. Te dejan claro que no debe de usarse, así en general, porque suena como si te fueras a morir o estuvieses deseando la muerte o algo así. Pero yo creo que es una palabra que tiene su utilidad. Los españoles deberíamos inventar algo así. En gallego también tenemos algo así, cuando diferenciamos lo último (au revoir) de lo derradeiro (adieu) ... ...